「マーキュリー通信」no.3240【Bob Sugayaのワンポイントアップの英語術-99「where とwear は同じ発音です」】
日本人はwhの発音とwの発音の区別を付けるのが苦手なようです。
whは良く使われる疑問詞(when,where,who,what,why,which)のwhの内、who以外はwhの発
音とwの発音は基本的に同じです。
従って、wen,wear,wat,y,wichとhを外したものと同じになります。
このように認識すると、これらの疑問詞を使うときに発音を迷わなくて済みます。
一方、warの発音を日本語化するときに、大抵ワーと日本語表記して、定着しています。
しかし、これはウォーと発音すべきで、こちらの方が原音に近くなります。
wardrobe,award,warning,wander,etc.です。
但し、warmはウォーム、waterはウォーター、ソニーのWalkmanはウォークマンと原音に
近く表記されています。尚、warはウォーと表記することが多いようです。
各英単語を日本語表記するときに、最初に使った人の感覚で勝手に使ったのが誤表記の
原因と思います。
この混乱を避けるときに、英会話の時に、この辺統一しておくと、発音で迷わずスムー
ズに入ることができます。
| 固定リンク | 0
« 「マーキュリー通信」no.3239【富、無限大コンサルタントを目指して-28「絶えず生き た経営情報を提供する」】 | トップページ | 「マーキュリー通信」no.3241【ワンポイントアップの経営術-197「中小企業では何が正 しいかではなく、誰が正しいかが基準」】 »
コメント