「マーキュリー通信」no.3380【Bob Sugayaのワンポイントアップの英語術-107「カタ カナ英語は誤解を招きやすい」】
トランプ大統領になってからマスコミが「ラスト・ベルト」という用語をよく使います
。
大半の日本人は、ラストをlast、最後のと思います。
しかしこの場合のラストはrust、即ちさびたを意味し、英語の発音も全く異なります。
rust beltはさびた地域なので、産業の空洞化により廃れていった地域となります。
次に最近よく聞く「クラウド・ファンディング」。
ITの世界でクラウドが良く使われますが、こちらのクラウドはcloud、つまり雲です。
これに対し「クラウド・ファンディング」のクラウドはcrowd,群衆の意味です。資金調
達の手段として、一般大衆から集めることを指します。
最後にフリーマーケットも自由(free)市場と勘違いしている人も多いようです。
こちらのフリーはfleaでノミです。フリーマーケットを蚤の市ともいいますよね。
尚、fleaとfleeは同じ発音ですが、fleeは逃れるという意味となります。こうなると
native speakerもスペルを間違えるようです。
| 固定リンク | 0
« 「マーキュリー通信」no.3379【ワンポイントアップの営業力-84「上を向いて歩こう 」】 | トップページ | 「マーキュリー通信」no.3381【人生に勝利する方程式-177「人生の成功の裏には地道 な努力がある」】 »
コメント