« 「マーキュリー通信」no.3379【ワンポイントアップの営業力-84「上を向いて歩こう 」】 | トップページ | 「マーキュリー通信」no.3381【人生に勝利する方程式-177「人生の成功の裏には地道 な努力がある」】 »

2018年2月 4日 (日)

「マーキュリー通信」no.3380【Bob Sugayaのワンポイントアップの英語術-107「カタ カナ英語は誤解を招きやすい」】

トランプ大統領になってからマスコミが「ラスト・ベルト」という用語をよく使います


大半の日本人は、ラストをlast、最後のと思います。

しかしこの場合のラストはrust、即ちさびたを意味し、英語の発音も全く異なります。
rust beltはさびた地域なので、産業の空洞化により廃れていった地域となります。

次に最近よく聞く「クラウド・ファンディング」。

ITの世界でクラウドが良く使われますが、こちらのクラウドはcloud、つまり雲です。

これに対し「クラウド・ファンディング」のクラウドはcrowd,群衆の意味です。資金調

達の手段として、一般大衆から集めることを指します。

最後にフリーマーケットも自由(free)市場と勘違いしている人も多いようです。

こちらのフリーはfleaでノミです。フリーマーケットを蚤の市ともいいますよね。

尚、fleaとfleeは同じ発音ですが、fleeは逃れるという意味となります。こうなると

native speakerもスペルを間違えるようです。

|

« 「マーキュリー通信」no.3379【ワンポイントアップの営業力-84「上を向いて歩こう 」】 | トップページ | 「マーキュリー通信」no.3381【人生に勝利する方程式-177「人生の成功の裏には地道 な努力がある」】 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/181862/66355905

この記事へのトラックバック一覧です: 「マーキュリー通信」no.3380【Bob Sugayaのワンポイントアップの英語術-107「カタ カナ英語は誤解を招きやすい」】:

« 「マーキュリー通信」no.3379【ワンポイントアップの営業力-84「上を向いて歩こう 」】 | トップページ | 「マーキュリー通信」no.3381【人生に勝利する方程式-177「人生の成功の裏には地道 な努力がある」】 »